
👡🏙⚱
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
⚷(撰稿:貢琰錦)大學食堂哪些強 農大復旦排上榜
2025/11/18柯荔賢🚶

專家談中方就日核污水實施獨立監測
2025/11/18杜時蝶♧

院士團隊為肝癌患者實施公益手術
2025/11/18邢邦姬😜

樂視決定將IDC遷移上騰訊云
2025/11/18壽梅安🦊

俄烏鏖戰庫爾斯克
2025/11/18穆樂佳🎋

人民日報和塔吉克斯坦媒體高質量共建“一帶一路”聯合采訪成果分享會舉行
2025/11/17匡薇梅⚎

我國第一批能源領域首臺(套)重大技術裝備項目公布
2025/11/17邢蓮鈞😻

富邦華一銀行“籃球聚”活動圓滿落幕:健康推廣傳遞ESG精神內核
2025/11/17荀珍林i

虹橋國際中央商務區長寧片區地下慢行系統關鍵節點打通
2025/11/16公孫璧莉a

大獵場 | 川渝地方國企專場崗位來了!| 川渝地方國企專場崗位來了!
2025/11/16令狐琰建🕰
