
🏫🔟♈
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
✚(撰稿:上官眉靈)廢舊家電回收行業標準公開征求意見
2025/11/18沈菁婕📝

暴雨來襲 歐洲多國對抗“歷史性”洪水
2025/11/18姚利晶🌜

非遺河北丨燕趙大地“聲聲不息”,河北越來越“有戲”
2025/11/18宗松翰✃

歐方專家:中歐應在科技創新和綠色轉型等方面進一步加強合作
2025/11/18湛航韻☥

為民服務隊隊員的一天:“有事找我”
2025/11/18范彥梅🌠

見過“詐尸”的臺風嗎?別急,過兩天就能看到了
2025/11/17關巧風🍭

虧電油耗3開頭!和宋L DM-i來場完美旅行
2025/11/17常曼育☰

延遲退休引爆社交平臺,美好生活已然分層?
2025/11/17索紈妹u

無障礙環境建設需要落到實處(建言)
2025/11/16翟貝峰i

百萬粉絲網紅塌房?當地回應…
2025/11/16鄒瀾曼🔰
