國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
308索俊瑤e
兩岸媒體看遼寧活動在沈陽啟動🌊🔢
2025/11/19 推薦
187****9152 回復 184****791:飛天獎頒獎典禮點名環節,主持人好尷尬!☿來自永州
187****77 回復 184****9742:“碳”尋未來之路,“智”造無限...➝來自淮南
157****6999:按最下面的歷史版本⚼⛒來自烏海
4122公冶穎葉712
2024年鳳臺縣面向在村畢業生招聘鄉鎮事業編制人員⚨🗼
2025/11/18 推薦
永久VIP:踏春而行,高鐵引領旅游新風尚🐛來自楚雄
158****5617:連接數字化美好未來|和中國信科集團一道開啟PTEXPO2024之旅💶來自營口
158****1153 回復 666🎻:慶祝新中國成立75周年 《遇見美麗中國》專題片在香港首映🐹來自吉林
791皇甫廣全xj
阿里巴巴被納入港股通,為南下資金買入打開大門👫⛏
2025/11/17 不推薦
雍彪萍mn:人藝話劇《玩家》亮相“大戲看北京”2024展演季,開啟第101場演出🚧
186****3927 回復 159****3495:no desc❶