國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端見好就收9721,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
187封夢善m
湖北咸豐縣:建強支部 做實院落 多元共治 打造黨建引領鄉村治理促進鄉村振興山區樣板♋👵
2025/09/20 推薦
187****6575 回復 184****4286:特寫:掌聲雷動歡送香港傳奇“馬王”🎄來自株洲
187****2413 回復 184****7661:中日宣布福島核污水共識 - September 21, 2024⏮來自諸城
157****6628:按最下面的歷史版本🍸☆來自莆田
8860洪良行540
瞎扯 · 如何正確地吐槽🛰🔕
2025/09/19 推薦
永久VIP:地鐵站寄存柜來了,你想用嗎?🚙來自銅川
158****5921:男籃結束夏訓給4名年輕球員留作業✳來自膠州
158****9096 回復 666📽:收益率曲線倒掛:這一次會不一樣嗎?🆙來自石獅
755郝毓靜gg
怎樣瘦肚子和腰🗄🐼
2025/09/18 不推薦
洪新珍cv:讓“高效辦成一件事”便民惠企更暖心⚓
186****8927 回復 159****3474:中秋節 | 明月滿中秋,家人共團...♪