⚛🗺⚼
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
➄(撰稿:顧海秀)李寶珠:豪情奔放的書畫家
2025/09/16汪晴松♻
2021奧林匹克博覽會啟動儀式舉行 奧林匹克傳承徽寶發布
2025/09/16池瑤程✑
川航一航班掛7700緊急代碼備降寧波,乘客:落地時有較大噪音
2025/09/16柯先琴👴
徐有武:胸羅萬象,筆傳千秋
2025/09/16湛賢愛✈
曾為陳水扁絕食的她 為何與蔡英文劃清界限?
2025/09/16談功政✚
數藏故事丨中國古代仕女精致生活圖鑒
2025/09/15終哲欣❱
以稱將加大對黎真主黨打擊 多方呼吁立即停火
2025/09/15葛茜文🤮
“祝福祖國”國慶花壇亮相天安門廣場
2025/09/15濮陽露翠h
北京:落實漸進式延遲法定退休年齡改革部署
2025/09/14阮翠璧q
桂林零碳綠電聯盟成立 產學研用協同推進能源綠色低碳發展
2025/09/14高穎堂❲