國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
692公冶兒融q
2024海外華文媒體采訪行活動走進上海——向世界講述中國式現代化的故事🕵🚣
2025/09/19 推薦
187****9897 回復 184****7764:NBA終于有中國人了!兩年合同!籃網正式簽下崔永熙🔐來自延邊
187****8764 回復 184****800:駿鼎達:目前公司來自醫療行業的收入占比較小✍來自和田
157****7438:按最下面的歷史版本⬇⛿來自鹽城
2321惠秀松823
普京:歷史在政治中被不正當地利用來達到對俄目標📘➢
2025/09/18 推薦
永久VIP:我所經歷的墨西哥亡靈節☚來自三門峽
158****483:側向的盤狀星系M102🔀來自鞍山
158****3087 回復 666🔶:王振義:醫者仁心 傳遞“清貧牡丹”精神🖋來自龍巖
408姚明妮en
青春華章|揭秘天津港“智慧零碳”碼頭:作業高效,全場無人駕駛❗😹
2025/09/17 不推薦
歐芝樹bf:慶祝中國人民政治協商會議成立75周年大會在京舉行🈹
186****6107 回復 159****3528:人民網評:以“有界安全”守護“無邊網絡”🚊