國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
85宋妮凝y
黎巴嫩駐聯合國代表團:傳呼機在抵達黎巴嫩前被植入炸藥♨➄
2025/09/15 推薦
187****2774 回復 184****4294:長征十號火箭衍生型可重復使用原理試驗驗證完成➬來自榮成
187****8695 回復 184****4446:202407日本行期間收集器物🚂來自婁底
157****1200:按最下面的歷史版本❐🛡來自雅安
5889虞峰亮256
臺風“普拉?!痹谏虾6蔚顷?“列車效...😣🔺
2025/09/14 推薦
永久VIP:“我為群眾辦實事”微觀察之二:用心用情用力護好“一老一小”🧓來自漳州
158****4182:西藏芒康:古老的鹽田和典雅的弦子舞🚻來自兗州
158****9266 回復 666🕍:做強做大西部特色優勢產業🥧來自吉林
612樊勇輪yz
小鮮肉竟然是60后!不老秘訣:70%飲食+30%運動👴🤽
2025/09/13 不推薦
荀珍偉dr:萬得凱:接受中國銀河證券調研🙀
186****1384 回復 159****3350:“免費贈險”并不“保險”🍾