國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此億博體育com,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革億博體育com,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
357鄭偉爽z
大陸叫停34項臺灣農產品“零關稅”政策,國臺辦:強烈支持🎤💶
2025/09/20 推薦
187****1845 回復 184****7513:現實中,黨建為什么無法引領生產?♐來自宜昌
187****6112 回復 184****7198:神秘地震聲破解,昭示一個“氣候不確定性的新時代”🉑來自蘇州
157****4948:按最下面的歷史版本♭🕔來自北海
8377謝容濤439
家電以舊換新需統籌處理好“交舊”和“換新”☮🎙
2025/09/19 推薦
永久VIP:網民造謠“海南全島進入停電應急狀態” 警方通報🈚來自晉城
158****8949:如何讀懂面包配料表?這份指南請收好👟來自塔城
158****8755 回復 666🥛:好利來對員工“禁摩”:企業為何“管得越來越寬”?丨快評📰來自漯河
235喻香爽kg
《公共文化服務創建創新案例研究》:傳播典型經驗 服務基層建設🏣🐴
2025/09/18 不推薦
解昌勤wh:兒童智能手表不能“智障”❵
186****6034 回復 159****3150:一粒改變非洲的種子⚲