國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
108褚雪佳a
常山藥業依諾肝素鈉等三條生產線首次通過歐盟GMP認證🎊📯
2025/09/20 推薦
187****3529 回復 184****7079:東部戰區新聞發言人就美P-8A反潛巡邏機過航臺灣海峽發表談話🏼來自開遠
187****4113 回復 184****8697:福建發布干部任前公示公告🙉來自瑞安
157****5321:按最下面的歷史版本🔃⛟來自從化
8841符順枝352
上海航運法律共同體首次聯席會議在虹口北外灘召開🐙👞
2025/09/19 推薦
永久VIP:警犬口水都拉絲了愣是一口沒吃🔃來自東莞
158****2534:用一雙 “失敗者” 的眼睛,孫強回看 30 年 PE 生涯丨晚點周末➩來自舟山
158****4874 回復 666❯:為什么不造車?誰將下一個入股?華為首次公開回應“引望之問”😸來自西藏
596解環翔na
中國建筑:2021年實現營業總收入1.89萬億元 同比增長17.1%🍁🌒
2025/09/18 不推薦
袁偉之nu:24小時專班回應群眾訴求 東莞12345擴容提質🍖
186****9916 回復 159****2928:國家衛健委20條舉措改善患者就醫感受❸