🚊✜⚲
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
✨(撰稿:沈錦全)踐行大食物觀構建多元化食物供給體系
2025/09/16孫煙峰📑
我國制造業企業總量突破600萬家
2025/09/16聞人唯福⏰
機場通航 主城區復電 海南應對“摩羯”最新情況→
2025/09/16夏侯貝云👛
一棵樹,一群兵
2025/09/16湯震茂✷
脾虛,人就等于廢了一半?秋天常吃這3樣,健脾養胃,脾運健旺,氣血充盈!
2025/09/16柯陽彬🗯
我國婦幼健康核心指標位居中高收入國家前列
2025/09/15趙蝶學🚦
三農學是系統化與理論化的中國三農實踐
2025/09/15軒轅黛龍🏚
《黑神話:悟空》的地圖設計是否屬于給美術設計讓路的太嚴重了?
2025/09/15尉遲會江w
疾控:新冠滅活疫苗能污染接種點人群或環境 但不具傳染性
2025/09/14單于瑤朋i
賽季首秀 蘇炳添狀態不錯
2025/09/14葛強平➤