🗿🏒⚍
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
🥕(撰稿:郎爽康)經濟熱點問答|時隔4年重啟降息“美元潮汐”如何影響全球經濟
2025/09/22閔琛美🔱
俄農業部長:俄今年糧食收成超過1.59億噸
2025/09/22尹建伊⚃
第7個中國農民豐收節
2025/09/22鄧宗慧🎪
美媒:美國在亞洲不再擁有主導地位
2025/09/22林葉瑾🌳
大獵場 | 川渝地方國企專場崗位來了!| 川渝地方國企專場崗位來了!
2025/09/22顧婉翠🥏
張一山女友被曝光是宋妍霏,網友曬出實錘圖,兩人光明正大秀同款?
2025/09/21雍信思💰
第十四屆中國國際數字出版博覽會開幕線上線下參展企業約500家
2025/09/21戴福建⏯
劉亞斌:新批評理論闡釋中國古詩的困境與反思——以顏元叔《析春望》及其批評為中心
2025/09/21衛菡巧l
六項行動促規范提升 東陽推動木雕紅木產業穩健發展
2025/09/20壽紹萍z
橫琴開啟高質量發展新篇
2025/09/20陶昭筠💡