國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
130郝清昭h
周深鳥巢上座率📷💾
2025/11/18 推薦
187****4273 回復 184****6506:京津冀牽手粵港澳,簽約超20億元🐉來自溧陽
187****171 回復 184****3664:9.24日丨駝人研究院檢測實驗室開放日👩來自乳山
157****2032:按最下面的歷史版本⭕🥌來自太原
6105桑學天783
人民網評:辦好農民節日,禮贊豐收中國🐿🌯
2025/11/17 推薦
永久VIP:《新聞1+1》 20240902 電動自行車:以舊換新,以新提質!🏩來自涪陵
158****6443:沉浸式當蚊子,吸一口血有多不容易😺來自兗州
158****82 回復 666🙅:【組圖】“核心價值觀百場講壇”第150場🗿來自阜陽
276莊樂彥yd
央媒看河北(9月20日—9月21日)🤧💒
2025/11/16 不推薦
左雨亞md:電子達摩008🏿
186****8675 回復 159****4735:專家揭秘濕疹成因🎼