國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
599阮韻寒u
國際攝影大師央美演講,因多人看手機憤然退席!“根本放不下,超10分鐘都做不到”👹🦕
2025/11/17 推薦
187****7650 回復 184****6622:打造具有國際競爭力的城市文化品牌〰來自張家口
187****607 回復 184****319:回村的狗子已徹底“癲了”⚻來自常德
157****1332:按最下面的歷史版本💷🕕來自宿遷
6886宋哲宇700
高鐵線路打磨工:在海底隧道內精細打磨鋼軌🥅👍
2025/11/16 推薦
永久VIP:戴上智能戒指 手指秒變手機➤來自保山
158****4111:綜合消息丨普京簽署命令擴充俄武裝力量人數 烏克蘭稱俄軍再次發動大規模空襲🌧來自安慶
158****296 回復 666💚:雙相情感障礙的母親,行走在崩潰邊緣的20年🚀來自湘陰
519褚純忠gx
白鶴灘水電站 不是只有“電”🕳🚌
2025/11/15 不推薦
成誠健up:巴克萊:不要和美聯儲作對,周期股的機會來了!🍒
186****7467 回復 159****3073:俄羅斯明星學做中餐第四季|拔絲水果❖