國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
878易康恒o
認真踐行新時代黨的組織路線🍷📚
2025/09/15 推薦
187****7824 回復 184****6462:中國民辦教育協會回應“英國外教灌輸臺獨言論”:涉事主體為無資質違規機構,相關APP已下架🍧來自開平
187****8279 回復 184****2006:人民網三評《王者榮耀》:過好“移動生活”倡導健康娛樂㊗來自張掖
157****6765:按最下面的歷史版本💵🈚來自邢臺
6546鄧保春753
10版政治 - 圖片報道🎞🤜
2025/09/14 推薦
永久VIP:研究生人數超過本科生,多所高校出現本碩“倒掛”!👩來自宜春
158****7598:中國男籃險勝尤文圖特結束11連敗🍑來自淮北
158****9991 回復 666🎒:北京文化論壇現場 影視大咖悉數到場🚌來自漳州
370慕容真鳴wj
民生觀|更好解決就業結構性矛盾💼🤟
2025/09/13 不推薦
邢鈞馨yv:福林堂紅木布局齊魯大地 打造緬花行業強勢品牌➐
186****5835 回復 159****1326:以數字金融助力新質生產力發展☦