
🖥🗡❩
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
♕(撰稿:劉蓉瑤)監管重拳遏制財務造假
2025/11/17蘇冠鵬🎪

瞧我發現了什么!甄嬛傳俄語版!原來這么多作品都有俄語版!
2025/11/17蒲卿倫🌼

7018米!中國科學家又迎來歷史性突破
2025/11/17通振娜⛆

海南離島旅客免稅購物可郵寄送達
2025/11/17竇超朗🦔

普京同意與伊朗簽署全面戰略伙伴關系協議
2025/11/17曲辰松🎾

排名再上升、價值穩增長 海爾連...
2025/11/16皇甫晴驊👷

貴州龍里縣:“三建三強三化”助推快遞物流行業高質量發展
2025/11/16曹之志😘

為什么有人喜歡夸大自己的努力?這是一種什么心理?
2025/11/16司徒學美f

令人驚嘆!25個現實中比你想象中還要巨大的“巨無霸”
2025/11/15曹貞飄d

歐盟再次延長對俄經濟制裁
2025/11/15邢眉綠👅
