國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革華體會vip網站,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
337.48MB
查看528.35MB
查看95.5MB
查看956.13MB
查看
網友評論更多
460諸葛潔菲h
第十五屆健康中國論壇·首屆高原康養論壇在拉薩舉辦✐⚊
2025/09/19 推薦
187****468 回復 184****3943:被核武器轟炸45次,竟然這樣了!✱來自東營
187****2112 回復 184****1423:安徽織密充換電網絡讓出行更便利🌫來自朝陽
157****6192:按最下面的歷史版本🅱🌩來自樂山
792師心茜632
抗美援朝老兵勉勵入伍新兵❽🛫
2025/09/18 推薦
永久VIP:大城美術家協會活動基地正式揭牌💊來自公主嶺
158****9957:中日就核污染水排海問題達成共識 中方取得重大突破📀來自平湖
158****5810 回復 666📇:浙江淳安:云霧繚繞美景如畫🤞來自汕頭
160卓葦茜uk
內馬爾一挑三!巴西2-0完勝克羅地亞👮💰
2025/09/17 不推薦
鄭欣琳ve:加利利湖一帶遭大量火箭彈襲擊🏼
186****186 回復 159****8794:重慶發布高溫橙色預警 局地溫度可達40℃⭐