國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
298勞素卿l
北京市第十六次歸僑僑眷代表大會開幕🔈🥒
2025/09/16 推薦
187****934 回復 184****1466:趙麗穎憑借《風吹半夏》獲飛天獎優秀女演員獎⚔來自泰安
187****1939 回復 184****6999:從“蘇大強”到“強富美高”🛥來自武漢
157****7084:按最下面的歷史版本🏝👧來自慶陽
9716米聰有517
國內多項指標蟬聯世界第一!我國科技論文統計結果發布☢✬
2025/09/15 推薦
永久VIP:云內動力:葦渡科技的49噸氫燃料電池物流車采用了兩個120kw氫燃料電池的方案,以提供足夠的動力輸出☩來自齊齊哈爾
158****156:情侶之間吵架多了會不會影響感情✡來自臨安
158****3033 回復 666❿:歐盟呼吁黎以立即停火🍿來自啟東
570司馬香亨on
【理論學術動態導讀】持續提升科技創新能力,向著科技強國加速邁進☰😗
2025/09/14 不推薦
田貝蕊om:AI“癌癥專家”催化診療技術革新⛑
186****4244 回復 159****4943:特朗普稱若在2024年美國總統大選中失敗將不再參選🕧