國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出QYBET68,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
69嵇彥歡r
加沙兒童恢復上課 - September 5, 2024♂🙆
2025/09/19 推薦
187****4056 回復 184****3920:人工智能的“盛宴” 創新合作的平臺 第三屆全球數字貿易博覽會前瞻☐來自黃石
187****5696 回復 184****4859:南非駐華大使館舉行南非文化遺產日慶祝活動❃來自凱里
157****6229:按最下面的歷史版本😄🎽來自漳州
2017荀寬劍686
華為云加速企業數智躍遷,以卓越成就卓越😽⚷
2025/09/18 推薦
永久VIP:全民智駕再升級,智慧出行更舒心,深藍S07華為智駕版驚喜福利開啟🗂來自膠州
158****9997:在百度搜索法律問題,看得我連夜想自首📻來自奉化
158****8724 回復 666🎼:印度升級蘇-30MKI戰斗機👥來自通化
320沈瀅弘jb
第81集團軍某旅突出問題導向深入推進練兵備戰調研🤜♹
2025/09/17 不推薦
孫學枝eu:俄衛生部:“克羅庫斯城”音樂廳恐襲事件所有受傷者已出院⚏
186****625 回復 159****6507:華為云加速企業數智躍遷,以卓越成就卓越👁