國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
672賴雪義y
被晚霞擁抱有多治愈✦🏈
2025/11/17 推薦
187****4762 回復 184****8831:四川入秋失敗🤕來自句容
187****6925 回復 184****8620:浙江溫州:鹿城五大新地標開工 總投資308億✖來自雞西
157****6007:按最下面的歷史版本🐼☞來自肥城
8212上官罡琪183
張偉麗下一步怎么辦😆🌴
2025/11/16 推薦
永久VIP:物理學碩士擬被聘為高中勤雜工?⬜來自呼和浩特
158****188:日本人為什么愛問年齡?日媒:與日本年功序列文化密切相關♾來自株洲
158****4760 回復 666🛢:武漢一老人討債時被民警當賭徒抓捕⛦來自蕭山
337司馬忠曉ky
潘展樂談中國第一位奧運選手🐑➱
2025/11/15 不推薦
仇瑪逸uw:“誰當美總統都一樣,都得聽‘深層政府’的”🏴
186****9989 回復 159****3220:第五屆海外華文新媒體論壇舉辦➽