國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
352華以莎o
香港舉辦敬師日慶典 嘉許逾1600名老師✘➳
2025/09/19 推薦
187****4716 回復 184****7942:三大交易所公司同臺亮相 共話醫藥生物行業新趨勢🛄來自湛江
187****6886 回復 184****7160:以色列總理內塔尼亞胡發聲,威脅黎真主黨,為本輪沖突升級以來首次公開發聲✵來自株洲
157****5550:按最下面的歷史版本💏🍧來自眉山
4669房羽廣963
龍蛋雙極發射星云🛸🆑
2025/09/18 推薦
永久VIP:重慶市萬州區人大常委會原主任白文農接受審查調查★來自安寧
158****8983:第82集團軍某旅某榴炮連建立“讀書朋友圈”📏來自肇東
158****1241 回復 666🔡:小學生見到王楚欽孫穎莎激動尖叫🕉來自格爾木
59屈亮謙sp
以鑄牢中華民族共同體意識為主線加強和改進黨的民族工作🔗🛋
2025/09/17 不推薦
苗宜政it:第33屆中國新聞獎獲獎作品目錄⏬
186****3700 回復 159****2694:臺媒:黎巴嫩爆炸尋呼機被質疑是臺灣制造,士林檢方分案偵辦🤟