☑🏸🐎
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
🥒(撰稿:傅健影)有必要對“雞鳴三省會議”和“扎西會議”作出界定
2025/09/20顧心姣🏘
林安梧:論王船山“人性史哲學”及其對二十一世紀人類文明的啟示
2025/09/20廣以春👅
首次全面“體檢”顯示:我仙賓礁珊瑚礁生態系統總體健康
2025/09/20左亞振🈯
蘇秉琦:治學育人,“滿天星斗”
2025/09/20梅承蓉➼
為什么草莓這種水果一旦做成果汁或零食,味道聞起來沒有那么清新?甚至有點臭臭的?
2025/09/20謝嫻秀📑
中匈友好人士盛贊兩國務實合作成就
2025/09/19甄鳳厚🔷
趙露思單肩花苞裙
2025/09/19柏貝豪🎩
外賣小哥辟謠勞累過度雨中去世
2025/09/19卓河世u
賣月餅傳遍全香港
2025/09/18蔡成保a
海信智慧社區“樣板間”:刷臉就能坐電梯垃圾分類靠智能
2025/09/18景寬藍🎂