國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象KU體育客戶端注冊,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
7.96MB
查看97.75MB
查看13.2MB
查看879.13MB
查看
網友評論更多
78利璐樺n
34項農產品零關稅叫停,臺各界密集評估損失影響🚚⚌
2025/09/19 推薦
187****952 回復 184****5299:今日秋分 御寒保暖為養生重點☸來自榆林
187****2823 回復 184****9206:更好釋放新型城鎮化的巨大潛力⛉來自萍鄉
157****7014:按最下面的歷史版本🕘👘來自萊西
2835梁羽娜354
青春華章|中國在美國青年眼中是什么模樣?🤮🅰
2025/09/18 推薦
永久VIP:“貝碧嘉”成75年來登陸上海最強臺風😡來自濟源
158****3383:北京新增7例本土確診 一人曾赴上海團建📼來自臨沂
158****1553 回復 666🚺:約翰莫非特: 始終如一的守護與傳承😫來自九江
347庾綠家bu
踐行“好房子是用來住的” 國韻村配套全景呈現♛🚵
2025/09/17 不推薦
廣泰斌bp:《九評》學習筆記 ——之六:兩種根本對立的和平共處政策🕘
186****8372 回復 159****4523:中智《2024屆高校畢業生就業藍皮書》重磅發布✣