⛺🏢⛪
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
☆(撰稿:習寶彩)聽晨鐘暮鼓覽時間故事
2025/09/14柴先爍🍴
俄羅斯說有破壞分子從烏克蘭潛入俄邊境地區 烏方表示否認
2025/09/14上官佳敬➸
《致富經》 20230511 味蕾大出動 第5集 葉子的“神仙”吃法
2025/09/14葉海初♄
開車吸煙被罰2百元
2025/09/14皇甫亮泰☛
今日辟謠(2024年9月10日)
2025/09/14蕭娜黛⚢
肖戰出發澳門
2025/09/13成超毅📡
博主:浦東球場話語權在上港不在久事,斯盧茨基看球不是想去就去
2025/09/13龍賢生⚄
阿爾茨海默病診斷革新破局,共啟早期診療管理新篇章
2025/09/13夏侯娜璧h
全國人民代表大會常務委員會任免名單
2025/09/12弘秀劍d
9旬院士說無人機黑飛不是法外之地
2025/09/12夏順柔☰