📠🌒♨
國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
👐(撰稿:惠煙家)看看現在的國足,是不是應該重新認識當年足協 12 分鐘跑的規定?
2025/09/13仲紫枝👪
香港迪士尼再度關閉背后:病毒傳播率或已高于武漢封城前水平,“情況已有點失控”
2025/09/13從仁露🎗
內地科創企業借香港出海,有這些機遇與挑戰
2025/09/13史荔秀🏯
邢善萍同志任陜西省委副書記
2025/09/13閔鳳祥🍐
“貞觀——李世民的盛世長歌”展覽在京開展
2025/09/13東方弘芳🐬
高中生也會得阿爾茨海默???這些行為會提高患病風險
2025/09/12水錦楠🏝
非洲國家媒體積極評價2024年中非合作論壇北京峰會——“翻開非中關系新的一頁”
2025/09/12楊德星📱
1000元面額的人民幣要上市?
2025/09/12戚玲祥z
特步市值兩日蒸發10億,丁水波打造的跑鞋產業“蒙垢”
2025/09/11嚴仁冠t
林紅玉任山西省副省長
2025/09/11關綠瀅🚕