國家廣播電視總局電視劇司司長高長力指出,在跨文化傳播中,電視劇作為重要媒介,能夠有效傳遞中國的優秀傳統文化與價值觀,提升中國的國際形象,并在國際民間外交中發揮重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《歡迎來到麥樂村》等電視劇在非洲的傳播為例,呼吁提高電視劇的譯制質量及國際營銷能力,增強中國優秀文化產品在全球的影響力。
中國傳媒大學外國語言文化學院教授麻爭旗指出,視聽譯制在減少跨文化傳播誤讀、構建中國視聽文化話語體系、提升國際傳播力等方面具有重要作用。譯制工作已從電影、電視領域擴展至多屏終端,內容更加豐富,影響日益廣泛。因此,推動影視翻譯、視聽翻譯和字幕翻譯的教學改革,對培養適應數智化時代的影視譯制人才具有戰略意義。
網友評論更多
622朱希哲p
是否會向伊朗發動空襲?以總統回應🤐😶
2025/09/13 推薦
187****4994 回復 184****8112:中金:降息多少“夠用”?😈來自伊寧
187****4774 回復 184****561:公布《建設工程抗震管理條例》➮來自即墨
157****6130:按最下面的歷史版本⏳⚤來自蕭山
7637公孫閱鶯658
男子欠1700萬 法院懸賞340萬尋線索🧓🌎
2025/09/12 推薦
永久VIP:過度的擔心,就是一種詛咒♛來自北京
158****8693:馬盛德新書《中國非物質文化遺產保護十講》出版Ⓜ來自紹興
158****4247 回復 666🔽:中日外長將會談❶來自濱州
985聶晶康fj
中國人民解放軍軍樂團巴西利亞“軍樂快閃” 民眾點贊“amigo”🎊➝
2025/09/11 不推薦
池光樹ta:秋分至!未來三天華南等地強降雨頻繁南方大部高溫“熄火”😟
186****6105 回復 159****5216:日媒:日本外相正在探討與中國外長王毅舉行會談❄